大家 新年快乐 !

classic Classic list List threaded Threaded
20 messages Options
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

大家 新年快乐 !

肖盛文

过年了,过新年了,大家新年快乐!

刚才给大家发了一个电子贺卡,好像被邮件列表拒绝了.

非常感觉大家半年多来对我的帮助和支持!

祝大家:

新年快乐!
爱情美满!
家庭甜蜜!
身体健康!
学习进步!
事业成功!





--
肖盛文 (Faris Xiao)
Email:[hidden email]




--
To UNSUBSCRIBE, email to [hidden email]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [hidden email]

Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: 大家 新年快乐 !

Jiahua Huang
新年快乐~~~
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: 大家 新年快乐 !

李一
In reply to this post by 肖盛文
新年快乐!!!

2005/12/31, "肖盛文 (Faris Xiao)" <[hidden email]>:

>
> 过年了,过新年了,大家新年快乐!
>
> 刚才给大家发了一个电子贺卡,好像被邮件列表拒绝了.
>
> 非常感觉大家半年多来对我的帮助和支持!
>
> 祝大家:
>
> 新年快乐!
> 爱情美满!
> 家庭甜蜜!
> 身体健康!
> 学习进步!
> 事业成功!
>
>
>
>
>
> --
> 肖盛文 (Faris Xiao)
> Email:[hidden email]
>
>
>
>
> --
> To UNSUBSCRIBE, email to [hidden email]
> with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [hidden email]
>
>


--
Paul Francisco = pAnk7.yArdbird
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: 大家 新年快乐 !

Danai SAE-HAN (韓達耐)
In reply to this post by 肖盛文
(UTF-8 encoding)

Hi list!

過年了!
And I have a nice surprise for you: some new experimental CJK LaTeX
packages that've been uploaded to Alioth for your perusal!

In your /etc/apt/sources.list, add the following lines:

  deb http://chinese.alioth.debian.org latex-cjk/
  deb-src http://chinese.alioth.debian.org latex-cjk/

Too many changes have been introduced to list them all here.  I would
say: just try them out. ;)

祝你們新年快樂!


Danai SAE-HAN
韓達耐

--
题目:《王充道送水仙花五十支》
作者:黄庭坚(1045-1105)

凌波仙子生尘袜,水上轻盈步微月。
是谁招此断肠魂,种作寒花寄愁绝。
含香体素欲倾城,山矾是弟梅是兄。
坐对真成被花恼,出门一笑大江横。


--
To UNSUBSCRIBE, email to [hidden email]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [hidden email]

Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: 大家 新年快乐 !

江舜强
新年快乐~~

2005/12/31, �n�_耐 Danai SAE-HAN <[hidden email]>:
(UTF-8 encoding)

Hi list!

�^年了!
And I have a nice surprise for you: some new experimental CJK LaTeX
packages that've been uploaded to Alioth for your perusal!

In your /etc/apt/sources.list, add the following lines:

deb http://chinese.alioth.debian.org latex-cjk/
deb-src http://chinese.alioth.debian.org latex-cjk/

Too many changes have been introduced to list them all here.  I would
say: just try them out. ;)

祝你��新年快�罚�


Danai SAE-HAN
�n�_耐

--
题目:《王充道送水仙花五十支》
作者:黄庭坚(1045-1105)

凌波仙子生尘袜,水上轻盈步微月。
是谁招此断肠魂,种作寒花寄愁绝。
含香体素欲倾城,山矾是弟梅是兄。
坐对真成被花恼,出门一笑大江横。


--
To UNSUBSCRIBE, email to [hidden email]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [hidden email]


Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: 大家 新年快乐 !

William Xu-2
In reply to this post by 肖盛文
新年快乐!

--
William

((email . "[hidden email]")
 (blog  . "http://matchsticker.mysmth.net"))

Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: 大家 新年快乐 !

RanXiaodong
In reply to this post by 肖盛文
肖盛文 (Faris Xiao) wrote:

>
> 过年了,过新年了,大家新年快乐!
>
> 刚才给大家发了一个电子贺卡,好像被邮件列表拒绝了.
>
> 非常感觉大家半年多来对我的帮助和支持!
>
> 祝大家:
>
> 新年快乐!
> 爱情美满!
> 家庭甜蜜!
> 身体健康!
> 学习进步!
> 事业成功!
>
>
>
>
>
同乐!Happly New Year!


--
To UNSUBSCRIBE, email to [hidden email]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [hidden email]

Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: 大家 新年快乐 !

Zhang Lei
新年快乐呀~~

2006/1/1, RanXiaodong <[hidden email]>:
肖盛文 (Faris Xiao) wrote:

>
> 过年了,过新年了,大家新年快乐!
>
> 刚才给大家发了一个电子贺卡,好像被邮件列表拒绝了.
>
> 非常感觉大家半年多来对我的帮助和支持!
>
> 祝大家:
>
> 新年快乐!
> 爱情美满!
> 家庭甜蜜!
> 身体健康!
> 学习进步!
> 事业成功!
>
>
>
>
>
同乐!Happly New Year!


--
To UNSUBSCRIBE, email to [hidden email]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [hidden email]


Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: 大家 新年快乐 !

will.lain
大家都快乐啊!

Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: 大家 新年快乐 ! <关于CJK的新包>

ze phyr
In reply to this post by 江舜强
On 23:04 Sat 31 Dec 2005, 江舜强 wrote:

> 2005/12/31,  n _耐 Danai SAE-HAN <[hidden email]>:
>
>     (UTF-8 encoding)
>
>     Hi list!
>
>      ^年了!
>     And I have a nice surprise for you: some new experimental CJK LaTeX
>     packages that've been uploaded to Alioth for your perusal!
>
>     In your /etc/apt/sources.list, add the following lines:
>
>     deb http://chinese.alioth.debian.org latex-cjk/
>     deb-src http://chinese.alioth.debian.org latex-cjk/
>
>     Too many changes have been introduced to list them all here.  I would
>     say: just try them out. ;)
>     Danai SAE-HAN

我想知道:
哪里有这个包的具体信息?到底有哪些更新?

--
regards
phyrster

Remembering is for those who have forgotten.
                -- Chinese proverb


--
To UNSUBSCRIBE, email to [hidden email]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [hidden email]

Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: 大家 新年快乐 ! <关于CJK的新包>

Carlos Z.F. Liu
On Mon, Jan 02, 2006 at 05:44:57PM +0800, phyrster wrote:

> On 23:04 Sat 31 Dec 2005, 江舜强 wrote:
> > 2005/12/31,  n _耐 Danai SAE-HAN <[hidden email]>:
> >
> >     (UTF-8 encoding)
> >
> >     Hi list!
> >
> >      ^年了!
> >     And I have a nice surprise for you: some new experimental CJK LaTeX
> >     packages that've been uploaded to Alioth for your perusal!
> >
> >     In your /etc/apt/sources.list, add the following lines:
> >
> >     deb http://chinese.alioth.debian.org latex-cjk/
> >     deb-src http://chinese.alioth.debian.org latex-cjk/
> >
> >     Too many changes have been introduced to list them all here.  I would
> >     say: just try them out. ;)
> >     Danai SAE-HAN
>
> 我想知道:
> 哪里有这个包的具体信息?到底有哪些更新?
>
请阅读 http://chinese.alioth.debian.org/latex-cjk/ 下的 *.changes 文件。
如需更早版本的信息,请下载 deb 包并阅读其中的 changelog.Debian.gz 文件内
容。

--
 Best Regards,
 Carlos


--
To UNSUBSCRIBE, email to [hidden email]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [hidden email]

Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: 大家 新年快乐 ! <关于CJK的新包>

Danai SAE-HAN (韓達耐)
(UTF-8 encoding)

Heh, sorry, my Chinese is a bit rusty, especially all these computer
terms.  And UTF-8 seems to be not very well appreciated in a Mhonarc
mailing list: it's a mojibake bonanza...  So I'll continue in English
if you don't mind.

> > >     deb http://chinese.alioth.debian.org latex-cjk/
> > >     deb-src http://chinese.alioth.debian.org latex-cjk/
> > >
> > >     Too many changes have been introduced to list them all here.  I would
> > >     say: just try them out. ;)
> > >     Danai SAE-HAN
> > 我想知道:
> > 哪里有这个包的具体信息?到底有哪些更新?
> 请阅读 http://chinese.alioth.debian.org/latex-cjk/ 下的 *.changes 文件。
> 如需更早版本的信息,请下载 deb 包并阅读其中的 changelog.Debian.gz 文件内
> 容。
I will provide the complete gzipped changelog in attachment.
I've been working on this package for two years (not constantly, of
course ;), and all updates have been marked as experimental.

Here are a few highlights:
 - CJK version 4.6.0, with CVS changes up to 2005年10月31日
   lots of things have changed, e.g. now you can use bkai or gbsn in a
   UTF-8 encoded file, and you don't need to wait for those PK fonts
   to get compiled: CJK now uses primarily .pfb fonts
 - Emacs Lisp files are correctly installed
 - add some dependencies
 - recreate the Arphic TFM fonts, and provide Type1 fonts (that's the
   way CJK now uses: it has dropped ttf2tfm in favour of fontforge)
   along with the necessary .map files
 - compatible with teTeX3 and TeXlive Debian packages, with necessary
   changes to the filepaths because of TDS1.1
 - general cleanup of several debian/* files
 - split the package into several smaller packages
 - the package name has changed to "cjk" for the Debian source, and
   "latex-cjk" for the binaries.  A transitional package "cjk-latex"
   is provided to allow for a smooth upgrade.

If you use some of the HBF fonts, don't upgrade (yet).  I still need
to repackage them, i.e. applying the new TDS1.1 filepaths and
providing the font definition (.fd) files.  But who uses these fonts
anyway, apart from CNS users? o.O?


Kind regards


Danai SAE-HAN
韓達耐

--
题目:《王充道送水仙花五十支》
作者:黄庭坚(1045-1105)

凌波仙子生尘袜,水上轻盈步微月。
是谁招此断肠魂,种作寒花寄愁绝。
含香体素欲倾城,山矾是弟梅是兄。
坐对真成被花恼,出门一笑大江横。

latex-cjk.changelog.Debian.gz (8K) Download Attachment
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: 大家 新年快乐 ! <关于CJK的新包>

ze phyr
On 14:31 Wed 04 Jan 2006, Danai SAE-HAN wrote:
> Here are a few highlights:
>  - CJK version 4.6.0, with CVS changes up to 2005年10月31日
>    lots of things have changed, e.g. now you can use bkai or gbsn in a
>    UTF-8 encoded file, and you don't need to wait for those PK fonts
>    to get compiled: CJK now uses primarily .pfb fonts

These fonts names drove me mad. What is .pfb fonts anyway? Where to get them
and how to install them? The only font type I know of is .ttf (is it called
truetype?) and I am wondering where I can get more information about these
weird font names.

>  - recreate the Arphic TFM fonts, and provide Type1 fonts (that's the
>    way CJK now uses: it has dropped ttf2tfm in favour of fontforge)
>    along with the necessary .map files

Again. What is Type1 fonts and what is its functions?

>  - compatible with teTeX3 and TeXlive Debian packages, with necessary
>    changes to the filepaths because of TDS1.1

I have a penchant for Texlive iso images since I assume that Texlive cd
images are more complete and supposed to work better than Debian packages.
(I know I am very much on the wrong side). The problem I have is: Debian
packages put all the configuration files in /etc but for Texlive cd the
directory structure seems quite different. So when I installed some new
gbkfont converted Chinese fonts, I don't know how to make them compliant
with with Debian's Latex suite.

> If you use some of the HBF fonts, don't upgrade (yet).  I still need
> to repackage them, i.e. applying the new TDS1.1 filepaths and
> providing the font definition (.fd) files.  But who uses these fonts
> anyway, apart from CNS users? o.O?

What does this HBF fonts mean and again what is its functions?

Last question:

I know there are some free Chinese fonts available but are they immediately
workable when I install CJK/latex package (I mean all those fonts are
available in .pfb/type1/HBF format so that I can use them right away?) ?
Are those free fonts up to the serious task like writing a file with lots characters
that needs GBK encoding?  Or do I need the gbkfont tool to covert some MS
windows fonts?


I am really a beginner of Tex/Latex and your kind help is appreciated.


--
regards
phyrster


--
To UNSUBSCRIBE, email to [hidden email]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [hidden email]

Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: 大家 新年快乐 ! <关于CJK的新包>

Danai SAE-HAN (韓達耐)

Hi!

> > Here are a few highlights:
> >  - CJK version 4.6.0, with CVS changes up to 2005年10月31日
> >    lots of things have changed, e.g. now you can use bkai or gbsn in a
> >    UTF-8 encoded file, and you don't need to wait for those PK fonts
> >    to get compiled: CJK now uses primarily .pfb fonts
> These fonts names drove me mad. What is .pfb fonts anyway? Where to get them
> and how to install them? The only font type I know of is .ttf (is it called
> truetype?) and I am wondering where I can get more information about these
> weird font names.
> >  - recreate the Arphic TFM fonts, and provide Type1 fonts (that's the
> >    way CJK now uses: it has dropped ttf2tfm in favour of fontforge)
> >    along with the necessary .map files
> Again. What is Type1 fonts and what is its functions?

You can get all the fonts from the same Alioth APT repository:
latex-cjk-chinese-arphic-*.deb.  If you want to include your own
Chinese fonts, then you'll have to use Fontforge and a few Perl
scripts.  You'll find them in /usr/share/latex-cjk/utils/subfonts/.
Mind though, creating the .pfb files will take an hour or two, or
three, for each font.  ttf2tfm is much quicker, but hey, Type1 fonts
are better than TFM/PK fonts.

  .ttf are indeed TrueType Fonts.  They're easy to use, because all
glyphs ("characters") are contained in one file.  Unfortunately, LaTeX
can't read these font files; each TeX font metric file (.tfm) can only
contain up to 256 glyphs per page.  Omega and Lambda support TTF
natively, but are still not popular in contrast to TeX and LaTeX.

  So we need to split these TTF into different smaller files.  If it's
a GB2312 encoded file, we need about 30, if it's Big5, we need about 55
parts.  A TTF is converted to .tfm, .afm [Adobe font metrics] and .pfb
[Type1 fonts] files.  .tfm files are used by (La)TeX to calculate the
space each glyph needs.  But to actually display the DVI file, or
convert it to PDF or PS, you will need the actual fonts: either PK
or Type1 fonts.

  PK fonts are "packed" bitmap fonts, and inherently get a bit chunky
and pixelated.  We had a TTF, converted it to TFM with "ttf2tfm", and
when we ran "xdvi", "dvips" or "dvipdfm", MakeTeXPK would make PK
fonts from these TFM fonts using ttf2pk.  Every time you used new
characters and MakeTeXPK didn't compile these PK fonts before, you had
to wait a few minutes before xdvi or other program would finally show
the result.  This was the way *before* CJK4.6.0.

  Type1 fonts are the so-called "Postscript fonts", and end with the
suffix ".pfa".  But .pfa files are quite big because they are simple
7-bit clean ASCII files, so we compress it into binaries, and it
becomes ".pfb" [which is BTW also used in PDF].  These .pfb fonts
provide some better quality, and it makes the quality of the fonts
consistent: whether you use xdvi, dvips, dvipdfm or pdflatex, the
result will always be the same.

  The naming scheme might be somewhat complicated indeed: the regular
Norasi Thai font for example is called "ftnr8z.tfm".  It is an acronym
of different names according to Karl Berry's font naming scheme.  It
also takes into account the limitation of a certain OS with 8.3
filenames... *shrug*

  There are four fonts that I provide, the Arphic fonts.  They are
called "bkai", "bsmi", "gkai" and "gbsn".  Bkai and bsmi are for
traditional Chinese [fanti; Big5 encoded], gkai and gbsn are for
simplified Chinese [jianti; GB2312 encoded].  The .pfb fonts are
derived from the same Arphic TTF fonts that are provided in Debian.


> >  - compatible with teTeX3 and TeXlive Debian packages, with necessary
> >    changes to the filepaths because of TDS1.1
> I have a penchant for Texlive iso images since I assume that Texlive cd
> images are more complete and supposed to work better than Debian packages.
> (I know I am very much on the wrong side). The problem I have is: Debian
> packages put all the configuration files in /etc but for Texlive cd the
> directory structure seems quite different. So when I installed some new
> gbkfont converted Chinese fonts, I don't know how to make them compliant
> with with Debian's Latex suite.

The latex-cjk package is not compatible with the original TeXlive CD,
but Norbert Preining has recently packaged the TeXlive distro for
Debian.  You can put
  deb http://www.tug.org/texlive/Debian/pool/
  deb-src http://www.tug.org/texlive/Debian/pool/
to your /etc/apt/sources.list.  TeXlive does indeed contain all
packages and work alright, but some Debian specific things like Emacs
Lisp scripts are not installed autmatically.  I hope that my packages
work as well as TeXlive CD.  Norbert Preining's TeXlive packages
now depend on latex-cjk.


> > If you use some of the HBF fonts, don't upgrade (yet).  I still need
> > to repackage them, i.e. applying the new TDS1.1 filepaths and
> > providing the font definition (.fd) files.  But who uses these fonts
> > anyway, apart from CNS users? o.O?
>
> What does this HBF fonts mean and again what is its functions?

HBF fonts are Hanzi Bitmap Fonts (which you can find at
http://www.ibiblio.org/pub/packages/ccic/software/info/HBF-1.1/).  As
the name says, these are bitmap fonts and IMHO quite ugly if you wish
to use these for typesetting.  But... the complete CNS is available in
HBF, so this makes it interesting for people who wish to use some very
exotic characters might be interested in them (like me *ahem*).  All
seven "planes" are provided.  You can find the fonts and lots more at
http://www.ibiblio.org/pub/packages/ccic/software/fonts/, but they are
also packaged in Debian.  Beware though: my recent latex-cjk uploads
don't support HBF yet because of some internal changes.  If you want
to use HBF fonts, use the older cjk-latex4.5.1 with the hbf-*
packages.


> Last question:
>
> I know there are some free Chinese fonts available but are they immediately
> workable when I install CJK/latex package (I mean all those fonts are
> available in .pfb/type1/HBF format so that I can use them right away?) ?
> Are those free fonts up to the serious task like writing a file with lots characters
> that needs GBK encoding?  Or do I need the gbkfont tool to covert some MS
> windows fonts?

I have no experience (yet) with the GBK encoding, but it might be
worth a try.  UTF-8 though is now fully supported, so you can mix
FanTi and JianTi without problems anymore (this was an issue *before*
CJK4.6.0).  So perhaps you could use "iconv" to convert some texts
into UTF-8, and then insert them in a .tex file.

  I wouldn't worry about MS Windows fonts: the Arphic fonts are just
as beautiful, and with LaTeX they'll come out even more beautiful than
with M$ Word.


> I am really a beginner of Tex/Latex and your kind help is appreciated.

Everyone has to start somewhere, aye? ;)  And CJK issues are not
easy.  So you're most welcome to ask any questions about TeX/LaTeX.


Best regards



Danai SAE-HAN
韓達耐

--
题目:《四时田园杂兴》(选一)
作者:范成大(1126-1193)

昼出耘田夜绩麻,村庄儿女各当家。
童孙未解供耕织,也傍桑阴学种瓜。


--
To UNSUBSCRIBE, email to [hidden email]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [hidden email]

Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: 关于CJK的新包

Ming Hua
Hi Danai,

On Wed, Jan 04, 2006 at 09:56:21PM +0100, Danai SAE-HAN wrote:
>
> You can get all the fonts from the same Alioth APT repository:
> latex-cjk-chinese-arphic-*.deb.

Please allow me to ask a lazy question here (as I haven't looked at your
package yet):  Reading your mail, it seems these
latex-cjk-chinese-arphic-* packages provide .tfm as well as .pfb fonts.
If so, what's their relationship with the tfm-arphic-* packages already
in the archive?  I looked at those tfm-arphic-* packages, they seem to
only have .tfm files (and the .ttf file), but not .pfb files.

Also since I am asking lazy questions - I've heard inquiries on IRC
about why your packages are arch:i386 (which is essentially arch:any)
instead of arch:all.  Would you please explain that (or, if you've
already explained in your package, just tell me which package to look
at. :-)

Thanks for your great work on CJK LaTeX.

Ming
2006.01.04


--
To UNSUBSCRIBE, email to [hidden email]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [hidden email]

Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: 关于CJK的新包

Danai SAE-HAN (韓達耐)

Hi Ming Hua!

> > You can get all the fonts from the same Alioth APT repository:
> > latex-cjk-chinese-arphic-*.deb.
> Please allow me to ask a lazy question here (as I haven't looked at your
> package yet):  Reading your mail, it seems these
> latex-cjk-chinese-arphic-* packages provide .tfm as well as .pfb fonts.
> If so, what's their relationship with the tfm-arphic-* packages already
> in the archive?  I looked at those tfm-arphic-* packages, they seem to
> only have .tfm files (and the .ttf file), but not .pfb files.

In essence, they are incompatible with tfm-arphic-*.  The reason is
that the tfm-arphic-* packages are created with ttf2tfm, which is the
old way how TFM files were generated, and MakeTeXPK would then call
ttf2pk to create the PK fonts.  Now Fontforge is used to create the
TFM and Type1 (.pfb) fonts.  LaTeX uses the TFM to calculate the space
needed by every glyph.  The actual output (xdvi, dvips, dvpdfm(x),
pdflatex) uses the Type1 fonts according to the
{bkaiu,bsmiu,gkaiu,gbsnu}.map files.
  The latex-cjk-chinese-arphic-* packages do not provide the TTF: at
build time, it uses the TTF provided by the Debian packages.
Including them would be a waste of space, and extra hassle because I
would have to UUencode them, making the whole even bigger. =)


> Also since I am asking lazy questions - I've heard inquiries on IRC
> about why your packages are arch:i386 (which is essentially arch:any)
> instead of arch:all.  Would you please explain that (or, if you've
> already explained in your package, just tell me which package to look
> at. :-)

Interesting.  I didn't really know what architecture I had to use, and
it seemed reasonable to me to use "any".  The Debian source package
"cjk" needs to compile a few programs, so I suppose that it's "any" or
"i386".
  As far as the font packages are concerned, yes, perhaps arch:all
would be a better choice indeed.  I'll change it for
latex-cjk-chinese-arphic and latex-cjk-japanese-wadalab.  Thanks for
the tip.

And while I'm at it, I've changed the flavour from "unstable" to
"experimental" in both font packages, just as I did already for the
"cjk" source package.

An upload of the updated font packages won't be for today: it takes a
day to compile and perhaps meanwhile I could add some further
updates.


Best regards



Danai SAE-HAN
韓達耐

--
题目:《四时田园杂兴》(选一)
作者:范成大(1126-1193)

昼出耘田夜绩麻,村庄儿女各当家。
童孙未解供耕织,也傍桑阴学种瓜。


--
To UNSUBSCRIBE, email to [hidden email]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [hidden email]

Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: 关于CJK的新包

Ming Hua
Hi Danai,

Thanks for the detailed explanation.

On Wed, Jan 04, 2006 at 11:34:11PM +0100, Danai SAE-HAN wrote:
>   The latex-cjk-chinese-arphic-* packages do not provide the TTF: at
> build time, it uses the TTF provided by the Debian packages.

Of course.  As the .pfb files already have the outline of the glyphs,
there is no point shipping the .ttf file.  I suppose tfm-arphic-*
packages ship the .ttf file because it need it to genenrate the PK files
on the fly, although the .ttf file is probably just a symlink (as I
said, I was lazy and didn't check :-).

> > Also since I am asking lazy questions - I've heard inquiries on IRC
> > about why your packages are arch:i386 (which is essentially arch:any)
> > instead of arch:all.  Would you please explain that (or, if you've
> > already explained in your package, just tell me which package to look
> > at. :-)
>
> Interesting.  I didn't really know what architecture I had to use, and
> it seemed reasonable to me to use "any".  The Debian source package
> "cjk" needs to compile a few programs, so I suppose that it's "any" or
> "i386".

A package seldom needs to specify arch:i386.  Architecture dependent
packages should just use arch:any, while architecture independent
packages should use arch:all.  More information can be found at:
http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-controlfields.html#s-f-Architecture

>   As far as the font packages are concerned, yes, perhaps arch:all
> would be a better choice indeed.  I'll change it for
> latex-cjk-chinese-arphic and latex-cjk-japanese-wadalab.  Thanks for
> the tip.

Yeah, that sounds right.  I'll defintitely check this when I try out
your packages (which should be soon), since it seems you need help on
this area. :-)

P.S.:  I'm subscribed to the list, so no need to cc: me, thanks.

Ming
2006.01.04


--
To UNSUBSCRIBE, email to [hidden email]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [hidden email]

Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: 关于CJK的新包

William Xu-2
Ming Hua <[hidden email]> writes:

[...]

> P.S.:  I'm subscribed to the list, so no need to cc: me, thanks.

Just a small hint.

You can filter mails by matching mailinglists first. So no matter
the mail is TO/CCed to you, it'll be always caught by mailinglists match
first. :-)

--
William

((email . "[hidden email]")
 (blog  . "http://matchsticker.mysmth.net"))


--
To UNSUBSCRIBE, email to [hidden email]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [hidden email]

Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: 关于CJK的新包

Ming Hua
On Thu, Jan 05, 2006 at 01:07:01PM +0800, William Xu wrote:

> Ming Hua <[hidden email]> writes:
>
> [...]
>
> > P.S.:  I'm subscribed to the list, so no need to cc: me, thanks.
>
> Just a small hint.
>
> You can filter mails by matching mailinglists first. So no matter
> the mail is TO/CCed to you, it'll be always caught by mailinglists match
> first. :-)

Thanks for the hint.  However my problem is not filtering, I just don't
like receiving duplicate mails.

And not cc:ing the OP is standard practice for Debian lists anyway [1].

1. http://www.debian.org/MailingLists/#codeofconduct

Ming
2006.01.05


--
To UNSUBSCRIBE, email to [hidden email]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [hidden email]

Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: 关于CJK的新包

Danai SAE-HAN (韓達耐)
In reply to this post by Ming Hua

Hi!

> >   The latex-cjk-chinese-arphic-* packages do not provide the TTF: at
> > build time, it uses the TTF provided by the Debian packages.
> Of course.  As the .pfb files already have the outline of the glyphs,
> there is no point shipping the .ttf file.  I suppose tfm-arphic-*
> packages ship the .ttf file because it need it to genenrate the PK files
> on the fly, although the .ttf file is probably just a symlink (as I
> said, I was lazy and didn't check :-).

Heh, yes, I just go to the "build/" directory and use a soft link to
the four TrueType Fonts instead.  tfm-arphic-* uses the same
procedure, just as you described.


> > > Also since I am asking lazy questions - I've heard inquiries on IRC
> > > about why your packages are arch:i386 (which is essentially arch:any)
> > > instead of arch:all.  Would you please explain that (or, if you've
> > > already explained in your package, just tell me which package to look
> > > at. :-)
> > Interesting.  I didn't really know what architecture I had to use, and
> > it seemed reasonable to me to use "any".  The Debian source package
> > "cjk" needs to compile a few programs, so I suppose that it's "any" or
> > "i386".
> A package seldom needs to specify arch:i386.  Architecture dependent
> packages should just use arch:any, while architecture independent
> packages should use arch:all.  More information can be found at:
> http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-controlfields.html#s-f-Architecture

I see!  Thanks, I forgot to check the Debian Policy about this
matter.


> >   As far as the font packages are concerned, yes, perhaps arch:all
> > would be a better choice indeed.  I'll change it for
> > latex-cjk-chinese-arphic and latex-cjk-japanese-wadalab.  Thanks for
> > the tip.
> Yeah, that sounds right.  I'll defintitely check this when I try out
> your packages (which should be soon), since it seems you need help on
> this area. :-)

Thanks.  IANAP(rogrammer), and am absolutely ignorant about hardware
specs, so any help here would indeed be most welcome. :)
I also don't really know when to put things in either binary-indep or
binary-arch in debian/rules, but ItWorks(tm), or at least seems to. ;D


> P.S.:  I'm subscribed to the list, so no need to cc: me, thanks.

Heh, me too.  Sorry.  I'm used to receive and send CC's all the time;
I just press the "d" key to delete them in Mew. ;D

> http://www.debian.org/MailingLists/#codeofconduct
I didn't read Debian's code of conduct for mailing lists before.
Thanks for the link.


Kind regards



Danai SAE-HAN
韓達耐

--
题目:《棋》
作者:王安石(1021-1086)

莫将戏事扰真情,且可随缘道我赢。
战罢两奁分白黑,一枰何处有亏成。


--
To UNSUBSCRIBE, email to [hidden email]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [hidden email]