[BTS#935110] po-debconf://dbconfig-common/ru.po

classic Classic list List threaded Threaded
3 messages Options
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

[BTS#935110] po-debconf://dbconfig-common/ru.po

Yuri Kozlov-4
Hello.

Это информационное письмо предназначено для
автоматической регистрации перевода в системе учёта.

--
Best Regards,
Yuri Kozlov

Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: [BTS#935110] po-debconf://dbconfig-common/ru.po

Алексей Шилин
Пробежался по переводу.

> msgid "Will this server be used to access remote databases?"
> msgstr "Должен ли это сервер предоставлять доступ к удалённым базам
> данных?"

"этот сервер".

> msgid ""
> "For the database types that support it, dbconfig-common includes
> support for "
> "configuring databases on remote systems. When installing a package's
> "
> "database via dbconfig-common, the questions related to remote
> configuration "
> "are asked with a priority such that they are skipped for most
> systems."
> msgstr ""
> "Для поддерживающих это тип баз данных, dbconfig-common позволяет
> настраивать "
> "базы данных на удалённых системах. При установке базы данных пакета
> через "
> "dbconfig-common, вопросы, касающиеся удалённой настройки, задаются с
> таким "
> "приоритетом, что они пропускаются на большинстве систем."

"типов баз данных".

> msgid "Remember database passwords permanently in debconf?"
> msgstr "Запомнить пароли к базам данных в debconf?"

"Запоминать"?

> msgid ""
> "When you configure, upgrade, or remove applications with dbconfig-
> common, "
> "administrator-level database passwords are needed. By default, these
> "
> "passwords are not stored, so you will be prompted for them each
> time."
> msgstr ""
> "При настройке, обновлении или удалении приложений с помощью
> dbconfig-common "
> "требуются пароли уровня администратора базы данных. По умолчанию эти
> пароли "
> "не сохраняются и каждый раз вам потребуется их вводить."

"не сохраняются, и вам потребуется каждый раз их вводить".

> msgid ""
> "Alternatively the passwords can be permanently remembered in the
> debconf "
> "database (which is protected by Unix file permissions), though this
> is less "
> "secure and thus not the default setting."
> msgstr ""
> "Такое поведение можно отключить, и пароли останутся в базе настроек
> debconf "
> "(которая защищена правами доступа Unix на файлы), что небезопасно, и
> поэтому "
> "по умолчанию пароли не сохраняются."

"что менее безопасно".

> msgid ""
> "If you would rather not be bothered for an administrative password
> every "
> "time you upgrade a database application with dbconfig-common, you
> should "
> "choose this option. Otherwise, you should refuse this option."
> msgstr ""
> "Если вам не нравится постоянно вводить администраторские пароли при
> "
> "обновлении базы данных приложения с помощью dbconfig-common,
> ответьте "
> "утвердительно. В противном случае, ответьте отрицательно."

"при обновлении приложения базы данных".

Кроме того, запятая в последнем предложении не нужна.

> msgid ""
> "The ${pkg} package must have a database installed and configured
> before it "
> "can be used. This can be optionally handled with dbconfig-common."
> msgstr ""
> "Прежде чем использовать пакет ${pkg}, нужно установить и настроить
> его базу "
> "данных. При желании, это можно сделать с помощью dbconfig-common."

Запятая в последнем предложении не нужна.

> msgid ""
> "If you are an advanced database administrator and know that you want
> to "
> "perform this configuration manually, or if your database has already
> been "
> "installed and configured, you should refuse this option. Details on
> what "
> "needs to be done should most likely be provided in
> /usr/share/doc/${pkg}."
> msgstr ""
> "Если вы опытный администратор баз данных и знаете, что хотите
> выполнить "
> "настройку вручную, или если база данных уже была установлена и
> настроена, то "
> "вы должны ответить отрицательно. Все, что надо будет сделать, скорее
> всего, "
> "подробно описано в /usr/share/doc/${pkg}."

"Всё".

> msgid "Otherwise, you should probably choose this option."
> msgstr "Иначе, ответьте утвердительно."

Запятая здесь тоже не нужна.

Можно заменить "Иначе" на "В противном случае" для единообразия.

> msgid ""
> "Since you are reconfiguring ${pkg}, you may also want to reinstall
> the "
> "database which it uses."
> msgstr ""
> "Поскольку вы перенастраиваете пакет ${pkg}, то возможно захотите "
> "переустановить его базу данных."

"то, возможно, захотите".

> msgid ""
> "Warning: if you opt to reinstall the database and install it under a
> name "
> "that already exists, the old database will be dropped without
> further "
> "questions. In that case a backup of the original database is made in
> /var/"
> "tmp/."
> msgstr ""
> "Предупреждение: если вы решили переустановить базу данных и
> установить её "
> "под уже существующем именем, то старая база данных будет удалена без
> "
> "предупреждения. В этом случае выполняется резервное копирование
> исходной "
> "базы данных в /var/tmp/."

"существующим".

> msgid ""
> "Warning: if you change the name of the database, the old database
> will not "
> "be removed. If you change the name of the user that connects to the
> "
> "database, the privileges of the original user will not be revoked."
> msgstr ""
> "Предупреждение: если вы изменяете имя базы данных, то старая база
> данных не "
> "удаляется. Если вы изменяете имя пользователя, под которым
> выполняется "
> "подключение к базе данных, то полномочия исходного пользователя не "
> "отзываются."

Почему здесь используется несовершенный вид?

"Предупреждение: если вы измените имя базы данных, то старая база
данных не будет удалена. Если вы измените имя пользователя, под которым
выполняется подключение к базе данных, то полномочия исходного
пользователя не будут отозваны."

> msgid ""
> "According to the maintainer for this package, database upgrade
> operations "
> "need to be performed on ${pkg}. Typically, this is due to changes in
> how a "
> "new upstream version of the package needs to store its data."
> msgstr ""
> "По мнению сопровождающего этого пакета, необходимо выполнить
> операцию "
> "обновления базы данных для ${pkg}. Обычно, такая ситуация возникает
> при "
> "изменениях в хранении данных в новой версии пакета."

"Обычно такая ситуация".

> msgid ""
> "If you want to handle this process manually, you should refuse this
> option. "
> "Otherwise, you should choose this option. During the upgrade, a
> backup of "
> "the database will be made in /var/cache/dbconfig-common/backups,
> from which "
> "the database can be restored in the case of problems."
> msgstr ""
> "Если вы хотите выполнить этот процесс вручную, ответьте
> отрицательно. Иначе, "
> "ответьте утвердительно. Во время обновления будет сделана резервная
> копия "
> "базы данных в /var/cache/dbconfig-common/backups, из которой можно
> будет "
> "восстановить базу данных в случае проблем."

"Иначе ответьте".

> msgid ""
> "If you choose this option, dbconfig-common will check if ${pkg}
> provided "
> "scripts and database commands to undo package specific operations
> and run "
> "them if they exist. Then it will ask if you want to delete the
> ${pkg} "
> "database and revoke the standard privileges for the user of ${pkg}.
> If you "
> "don't want any of this, or if you want to handle this manually, you
> should "
> "refuse this option."
> msgstr ""
> "Если вы ответите утвердительно, то dbconfig-common проверит, есть ли
> в "
> "${pkg} сценарии и команды базы данных, чтобы отменить определённые
> операции "
> "пакета и запустит их, если они существуют. Затем вас спросят, хотите
> ли вы "
> "удалить базу данных ${pkg} и отозвать стандартные полномочия
> пользователя "
> "${pkg}. Если из этого вам ничего не требуется, или если вы хотите
> сделать "
> "это вручную, то ответьте отрицательно."

"операции пакета, и запустит".

"Если ничего из этого вам не требуется".

> msgid ""
> "If other database types are supported by ${pkg} but not shown here,
> the "
> "reason for their omission is that the corresponding dbconfig-
> <database type> "
> "packages are not installed. If you know that you want the package to
> use "
> "another supported database type, your best option is to back out of
> the "
> "dbconfig-common questions and opt out of dbconfig-common assistance
> for this "
> "package for now. Install your preferred dbconfig-<database type>
> option from "
> "the list in the package dependencies, and then \"dpkg-reconfigure
> ${pkg}\" "
> "to select it."
> msgstr ""
> "Если пакет ${pkg} поддерживает другие типы баз данных, но они не
> показаны "
> "здесь, причиной этого может быть отсутствие в системе
> соответствующего "
> "пакета dbconfig-<тип базы данных>. Если вы знаете, что хотите пакет,
> "
> "использующий другой поддерживаемой тип баз данных, лучше прервите
> вопросы "
> "dbconfig-common и откажитесь от помощи dbconfig-common для этого
> пакета. "
> "Установите предпочтительный dbconfig-<тип базы данных> из списка
> пакетных "
> "зависимостей и затем запустите «dpkg-reconfigure ${pkg}» для его
> выбора."

"Если вы хотите, чтобы пакет использовал другой поддерживаемый тип базы
данных, то пока прервите".

"из списка зависимостей пакета".

> msgid ""
> "If you no longer need the database for ${pkg} and the privileges of
> the "
> "database user of ${pkg}, you can choose to delete the database and
> revoke "
> "the privileges now."
> msgstr ""
> "Если вам больше ненужна база данных для ${pkg} и полномочия
> пользователя "
> "базы данных из ${pkg}, то сейчас можно выбрать удаление базы данных
> и отзыв "
> "полномочий."

"больше не нужны".

> msgid ""
> "If you no longer have need of the data being stored by ${pkg}, you
> should "
> "choose this option. If you want to keep this data, or if you would
> rather "
> "handle this process manually, you should refuse this option. Either
> way, it "
> "won't affect your other databases."
> msgstr ""
> "Если вам больше ненужны данные пакета ${pkg}, ответьте
> утвердительно. Если "
> "вы хотите сохранить данные на будущее, или если хотите управлять
> процессом "
> "вручную, ответьте отрицательно. В любом случае, это не затронет
> другие базы "
> "данных."

"больше не нужны данные".

"на будущее" можно убрать.

В последнем предложении запятая не нужна.

> msgid ""
> "The underlying database for ${pkg} needs to be upgraded as part of
> the "
> "installation process. Just in case, the database can be backed up
> before "
> "this is done, so that if something goes wrong, you can revert to the
> "
> "previous package version and repopulate the database."
> msgstr ""
> "Как часть процедуры установки пакета ${pkg} требуется выполнить
> обновление "
> "его базы данных. Перед этим может быть сделана резервная копия базы
> данных, "
> "и если что-то пойдёт не так, вы можете вернуться на предыдущую
> версию пакета "
> "и восстановить старую базу."

"вы сможете вернуться"?

> msgid ""
> "Fortunately, ${dbfile} should hold a backup of the database, made
> just "
> "before the upgrade (unless the error occurred during backup
> creation, in "
> "which case no changes will have been applied yet). Your options
> are:\n"
> " * abort - Causes the operation to fail; you will need to
> downgrade,\n"
> "   reinstall, reconfigure this package, or otherwise manually
> intervene\n"
> "   to continue using it. This will usually also impact your ability
> to\n"
> "   install other packages until the installation failure is
> resolved.\n"
> " * retry - Prompts once more with all the configuration questions\n"
> "   (including ones you may have missed due to the debconf
> priority\n"
> "   setting) and makes another attempt at performing the
> operation.\n"
> " * retry (skip questions) - Immediately attempts the operation
> again,\n"
> "   skipping all questions. This is normally useful only if you
> have\n"
> "   solved the underlying problem since the time the error
> occurred.\n"
> " * ignore - Continues the operation ignoring dbconfig-common
> errors.\n"
> "   This will usually leave this package without a functional
> database."
> msgstr ""
> "К счастью, в ${dbfile} есть резервная копия базы данных, сохранённая
> перед "
> "обновлением (если при создании копии не возникла ошибка, и в этом
> случае "
> "изменения ещё не были внесены). Можно сделать следующее:\n"
> " * прервать — Операция завершается с ошибкой; вам надо будет
> поставить\n"
> "   более старую версию, переустановить, перенастроить этот пакет,
> или\n"
> "   вручную что-то исправить, чтобы продолжить его использование.\n"
> "   Обычно, это влияет на возможность установки других пакетов и\n"
> "   требует исправления этой ошибки установки.\n"
> " * повторить — Вам придётся заново ответить на все вопросы настройки
> ещё\n"
> "   раз (включая те, которые были пропущены из-за приоритета
> debconf),\n"
> "   после чего будет выполнена ещё одна попытка выполнить
> операцию.\n"
> " * повторить (пропустить вопросы) — Сразу повторить выполнение
> операции,\n"
> "   без повторного задания всех вопросов. Обычно срабатывает только,
> если\n"
> "   вы решили нужную проблему сразу после возникновения ошибки.\n"
> " * игнорировать — Продолжить операцию игнорируя ошибки dbconfig-
> common.\n"
> "   Обычно, это приводит к тому, что пакет не имеет работающую базу
> данных."

Позволил себе немного переписать.

"К счастью, в ${dbfile} есть резервная копия базы данных, сохранённая
перед обновлением (если при создании копии не возникла ошибка, и в этом
случае изменения ещё не были внесены). Можно сделать следующее:\n
 * прервать — Операция завершается с ошибкой; вам нужно будет
установить\n
   более старую версию, переустановить, перенастроить этот пакет, или\n
   вручную что-то исправить, чтобы продолжить его использование. Обычно
\n
   это также делает невозможным установку других пакетов, пока данная\n
   ошибка не будет исправлена.\n
 * повторить — Вам придётся заново ответить на все вопросы настройки
ещё\n
   раз (включая те, которые были пропущены из-за приоритета debconf),\n
   после чего будет выполнена ещё одна попытка выполнить операцию.\n
 * повторить (пропустить вопросы) — Сразу повторить выполнение
операции,\n
   без повторного задания всех вопросов. Обычно это срабатывает, только
\n
   если вы уже решили проблему после возникновения ошибки.\n
 * игнорировать — Продолжить операцию, игнорируя ошибки dbconfig-
common.\n
   Обычно это приводит к тому, что пакет не имеет работающей базы
данных."

Плюс ниже практически такие же тексты с теми же недочётами и ошибками.

> msgid ""
> "As a result it was not possible to remove the database for ${pkg}.
> Your "
> "options are:\n"
> " * abort - Causes the operation to fail; you will need to
> downgrade,\n"
> "   reinstall, reconfigure this package, or otherwise manually
> intervene\n"
> "   to continue using it. This will usually also impact your ability
> to\n"
> "   install other packages until the installation failure is
> resolved.\n"
> " * retry - Prompts once more with all the configuration questions\n"
> "   (including ones you may have missed due to the debconf
> priority\n"
> "   setting) and makes another attempt at performing the
> operation.\n"
> " * retry (skip questions) - Immediately attempts the operation
> again,\n"
> "   skipping all questions. This is normally useful only if you
> have\n"
> "   solved the underlying problem since the time the error
> occurred.\n"
> " * ignore - Continues the operation ignoring dbconfig-common
> errors.\n"
> "   This will usually leave the database and user privileges in
> place."
> msgstr ""
> "В следствии этого невозможно удалить базу данных для ${pkg}. Можно
> сделать "
> "следующее:\n"
> " * прервать — Операция завершается с ошибкой; вам надо будет
> поставить\n"
> "   более старую версию, переустановить, перенастроить этот пакет,
> или\n"
> "   вручную что-то исправить, чтобы продолжить его использование.\n"
> "   Обычно, это влияет на возможность установки других пакетов и\n"
> "   требует исправления этой ошибки установки.\n"
> " * повторить — Вам придётся заново ответить на все вопросы настройки
> ещё\n"
> "   раз (включая те, которые были пропущены из-за приоритета
> debconf),\n"
> "   после чего будет выполнена ещё одна попытка выполнить
> операцию.\n"
> " * повторить (пропустить вопросы) — Сразу повторить выполнение
> операции,\n"
> "   без повторного задания всех вопросов. Обычно срабатывает только,
> если\n"
> "   вы решили нужную проблему сразу после возникновения ошибки.\n"
> " * игнорировать — Продолжить операцию игнорируя ошибки dbconfig-
> common.\n"
> "   Обычно, это приводит к тому, что пакет не имеет работающую базу
> данных."

"Вследствие этого"

"Обычно это приводит к тому, что база данных и полномочия пользователя
остаются нетронутыми."

> msgid ""
> "Your options are:\n"
> " * abort - Choose this when in doubt and install ${dbpackage}
> before\n"
> "   continuing with the configuration of this package. This causes
> the\n"
> "   installation of ${pkg} to fail for now.\n"
> " * retry - Prompts once more with all the configuration questions\n"
> "   (including ones you may have missed due to the debconf
> priority\n"
> "   setting) and makes another attempt at performing the
> operation.\n"
> "   Choose this if you chose the wrong database type by mistake.\n"
> " * ignore - Continues the operation ignoring dbconfig-common
> errors.\n"
> "   This will usually leave this package without a functional
> database."
> msgstr ""
> "Можно сделать следующее:\n"
> " * прервать — Выберите, если сомневаетесь и установите ${dbpackage}
> до\n"
> "   продолжения настройки этого пакета. Это приведёт к временной\n"
> "   ошибке установки ${pkg}.\n"
> " * повторить — Вам придётся заново ответить на все вопросы настройки
> ещё\n"
> "   раз (включая те, которые были пропущены из-за приоритета
> debconf),\n"
> "   после чего будет выполнена ещё одна попытка выполнить
> операцию.\n"
> "   Выбирайте, если указали неправильный тип базы данных.\n"
> " * игнорировать — Продолжить операцию, игнорируя ошибки dbconfig-
> common.\n"
> "   Обычно, это приводит к тому, что пакет не имеет работающую базу
> данных."

Помимо прочего, "если сомневаетесь, и установите".

> msgid "Host running the ${dbvendor} server for ${pkg}:"
> msgstr "Машина, на котором запущен сервер ${dbvendor} для ${pkg}:"

"Машина, на которой"

(Вероятно, здесь и далее "машина" следует заменить на "узел" согласно
https://wiki.debian.org/ru/RussianDictionary#H.)

> msgid ""
> "This is the user which will own the database, tables, and other
> objects to "
> "be created by this installation. This user will have complete
> freedom to "
> "insert, change, or delete data in the database."
> msgstr ""
> "Это пользователь будет владельцем базы данных, таблицами и другими "
> "объектами, которые будут созданы данной установкой. У этого
> пользователя "
> "будет полная свобода по добавлению, изменению или удалению данных в
> базе."

"владельцем базы данных, таблиц и других объектов".

> msgid ""
> "By default, ${pkg} will be configured to use a MySQL server through
> a local "
> "Unix socket (this provides the best performance). To connect with a
> "
> "different method, or to a different server entirely, select the
> appropriate "
> "option from the choices here."
> msgstr ""
> "По умолчанию, ${pkg} будет настроен на использование сервера MySQL
> через "
> "локальный сокет Unix (это обеспечивает наилучшую
> производительность). Чтобы "
> "подключаться другим методом, или к другому серверу, выберите вариант
> из "
> "предлагаемых здесь."

После "По умолчанию" запятая не нужна.

"другим методом или к другому серверу".

> msgid "MySQL application password for ${pkg}:"
> msgstr "MySQL пароль приложения для ${pkg}:"

"Пароль приложения MySQL"?

> msgid ""
> "Please provide a password for ${pkg} to register with the database
> server. "
> "If left blank, a random password will be generated."
> msgstr ""
> "Задайте пароль для регистрации ${pkg} для сервере баз данных. Если
> оставить "
> "пустым, то будет сгенерирован случайный пароль."

"оставить его пустым" или "оставить поле пустым".

> msgid ""
> "For MySQL, this is almost always \"root\". Note that this is not the
> same as "
> "the Unix login \"root\"."
> msgstr ""
> "Для MySQL, это почти всегда «root». Заметим, что это не учётная
> запись UNIX "
> "«root»."

После "MySQL" запятая не нужна.

> msgid ""
> "Please provide the password for the administrative account
> \"${dbadmin}\" "
> "with which this package should create its MySQL database and user."
> msgstr ""
> "Введите пароль административной учётной записи «${dbadmin}», с
> которой этот "
> "пакет должен создать свою базу данных MySQL и пользователя."

"пароль для административной учётной записи".

> msgid ""
> "Database user accounts can be configured to use a variety of plugins
> for "
> "authentication with MySQL. If the server default won't work with
> this "
> "application, it is necessary to specify one that will. Please select
> one "
> "from the list of available plugins. Leaving the selection set to its
> "
> "original value should work unless a remote server is using
> unpredictable "
> "defaults, but other options may not be supported by ${pkg}. If
> problems "
> "arise, the package's documentation should give hints; see
> /usr/share/doc/"
> "${pkg}/."
> msgstr ""
> "Для выполнения аутентификации в MySQL учётных записей "
> "пользователей базы данных могут использоваться различные модули. "
> "Если серверное значение по умолчанию не работает с этим приложением,
> "
> "то необходимо указать нужное. Выберите его из списка доступных
> модулей. "
> "Если оставить значение по умолчанию, то это должно "
> "сработать, если удалённый сервер не использует по умолчанию "
> "непредсказуемые настройки, но другие варианты могут не
> поддерживаться "
> "${pkg}. Если возникла проблема, то в документации к пакету должны
> быть "
> "даны подсказки; смотрите /usr/share/doc/${pkg}/."

"если удалённый сервер не использует непредсказуемые настройки по
умолчанию".

> msgid ""
> "By default, ${pkg} will be configured to use a PostgreSQL server
> through TCP/"
> "IP because that method works in most circumstances. To connect with
> a "
> "different method, select the appropriate option from the choices
> here."
> msgstr ""
> "По умолчанию, ${pkg} будет настроен на использование сервера
> PostgreSQL по "
> "TCP/IP, так как этот метод работает лучше, в больше случаев. Чтобы "
> "подключаться другим методом выберите вариант из предлагаемых здесь."

После "По умолчанию" запятая не нужна.

"поскольку этот метод работает в большинстве случаев".

"другим методом, выберите".

> msgid "PostgreSQL application password for ${pkg}:"
> msgstr "PostgreSQL пароль приложения для ${pkg}:"

"Пароль приложения PostgreSQL"?

> msgid ""
> "If you are using \"ident\" authentication, the supplied password
> will not be "
> "used and can be left blank. Otherwise, PostgreSQL access may need to
> be "
> "reconfigured to allow password-authenticated access."
> msgstr ""
> "Если вы используете аутентификацию «ident», то предоставленный
> пароль не "
> "будет использоваться и может быть оставлен пустым. Иначе, доступ к "
> "PostgreSQL, возможно, надо будет перенастроить, чтобы разрешить "
> "аутентификацию по паролю."

"Иначе доступ".

> msgid ""
> "Please provide the password for the ${dbadmin} account with which
> this "
> "package should perform administrative actions."
> msgstr ""
> "Введите пароль к административной учётной записи ${dbadmin}, с
> которой этот "
> "пакет должен выполнять административные действия."

"пароль для учётной записи".

> msgid ""
> "With \"password\" authentication, a password will be passed to the
> server "
> "for use with some authentication backend (such as \"MD5\" or
> \"PAM\"). Note "
> "that the password is still passed in the clear across network
> connections if "
> "your connection is not configured to use SSL."
> msgstr ""
> "При аутентификации «password», на сервер будет передан пароль для "
> "использования в каком-то способе аутентификации (например, «MD5» или
> «PAM»). "
> "Обратите внимание, что пароль передается в открытом виде по сетевому
> "
> "соединению, если ваше соединение не настроено на использование SSL."

"передаётся".

Кроме того, думаю, можно упростить: "пароль передаётся в открытом виде
по сети, если ваше соединение".

> msgid ""
> "For a standard PostgreSQL installation running on the same host,
> \"password"
> "\" is recommended, because typically the system username doesn't
> match the "
> "database username."
> msgstr ""
> "Для работающего на этой же машине стандартно установленного
> PostgreSQL "
> "рекомендуется использовать «password», так как системное имя
> пользователя, "
> "не совпадает с именем пользователя базы данных."

"поскольку системное имя пользователя обычно не совпадает".

> msgid ""
> "As ${pkg} is now being removed, it may no longer be necessary to
> have an "
> "access control entry in the PostgreSQL server's configuration. While
> keeping "
> "such an entry will not break any software on the system, it may be
> seen as a "
> "potential security concern. It is suggested that this be done by
> dbconfig-"
> "common when the package is removed. If instead you would prefer to
> do it "
> "manually, the following line needs to be removed from your
> pg_hba.conf:"
> msgstr ""
> "Поскольку ${pkg} сейчас будет удалён, запись для управления доступом
> в "
> "настройках сервера PostgreSQL больше ненужна. Хотя существование
> этой записи "
> "и не нарушит работоспособность программ в системе, её можно
> рассматривать "
> "как потенциальное нарушение безопасности. Предлагается удалить её с
> помощью "
> "dbconfig-common после удаления пакета. Если вы предпочитаете сделать
> это "
> "вручную, удалите следующую строку из pg_hba.conf:"

"больше не нужна".

Помимо прочего, кое-где нужно заменить "-" на "—".
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: [BTS#935110] po-debconf://dbconfig-common/ru.po

Yuri Kozlov-4
В Wed, 21 Aug 2019 02:22:31 +0300
Алексей Шилин  <[hidden email]> пишет:

> Пробежался по переводу.
>

Обновил, спасибо!


--
Best Regards,
Yuri Kozlov