[Fwd: Deutsche Debian-Webseite : Koordinatoren und "Sachbearbeiter"]

classic Classic list List threaded Threaded
11 messages Options
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

[Fwd: Deutsche Debian-Webseite : Koordinatoren und "Sachbearbeiter"]

Martin Eberhard Schauer
Hallo,

Helge hat ganz richtig bemerkt, dass die unten Erwähnten am besten wissen,
wie es um Ihre aktuelle Mitwirkung bei der Übersetzung der Webseiten steht.
Von Holger weiß ich, was er tut (zumindest im Rahmen seiner Beteiligung an
debian-l10n-german).

Martin

######################################

Beim Entwurf einer  Mail an debian-i18n bin ich auf zwei Stellen
gestoßen, die mir auf den ersten Blick widersprüchlich erscheinen.

http://www.debian.org/intl/German/#website

Übersetzungskoordinator(en):
Frank Lichtenheld <[hidden email]>
Martin Schulze <[hidden email]>

http://www.debian.org/intl/German/credits_website

Aktuelle Übersetzungsarbeit:

   * Gerfried Fuchs
   * Tobias Quathamer
   * Holger Wansing

Bisherige Übersetzungsarbeit:

  * Hier werden die Koordinatoren angegeben.

Ist das in dieser Form noch aktuell?



--
To UNSUBSCRIBE, email to [hidden email]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [hidden email]
Archive: http://lists.debian.org/4DA46F4E.9060002@...

Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: [Fwd: Deutsche Debian-Webseite : Koordinatoren und "Sachbearbeiter"]

Frank Lichtenheld
On Tue, Apr 12, 2011 at 05:27:10PM +0200, Martin Eberhard Schauer wrote:

> ######################################
>
> Beim Entwurf einer  Mail an debian-i18n bin ich auf zwei Stellen
> gestoßen, die mir auf den ersten Blick widersprüchlich erscheinen.
>
> http://www.debian.org/intl/German/#website
>
> Übersetzungskoordinator(en):
> Frank Lichtenheld <[hidden email]>
> Martin Schulze <[hidden email]>
>
> http://www.debian.org/intl/German/credits_website
>
> Aktuelle Übersetzungsarbeit:
>
>   * Gerfried Fuchs
>   * Tobias Quathamer
>   * Holger Wansing
>
> Bisherige Übersetzungsarbeit:
>
>  * Hier werden die Koordinatoren angegeben.
>
> Ist das in dieser Form noch aktuell?


Ich habe schon seit Jahren nichts mehr für die Webseite, geschweige denn die
Deutsche Übersetzung getan.

Gruesse,
--
Frank Lichtenheld <[hidden email]>
www: http://www.djpig.de/


--
To UNSUBSCRIBE, email to [hidden email]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [hidden email]
Archive: http://lists.debian.org/20110412195200.GG8626@...

Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: [Fwd: Deutsche Debian-Webseite : Koordinatoren und "Sachbearbeiter"]

Joey Schulze
In reply to this post by Martin Eberhard Schauer
Martin Eberhard Schauer wrote:

> Hallo,
>
> Helge hat ganz richtig bemerkt, dass die unten Erwähnten am besten wissen,
> wie es um Ihre aktuelle Mitwirkung bei der Übersetzung der Webseiten steht.
> Von Holger weiß ich, was er tut (zumindest im Rahmen seiner Beteiligung an
> debian-l10n-german).
>
> Martin
>
> ######################################
>
> Beim Entwurf einer  Mail an debian-i18n bin ich auf zwei Stellen
> gestoßen, die mir auf den ersten Blick widersprüchlich erscheinen.
>
> http://www.debian.org/intl/German/#website
>
> Übersetzungskoordinator(en):
> Frank Lichtenheld <[hidden email]>
> Martin Schulze <[hidden email]>
>
> http://www.debian.org/intl/German/credits_website
>
> Aktuelle Übersetzungsarbeit:
>
>   * Gerfried Fuchs

Gerfried sollte aktuelle eher anstatt meiner auch bei den
Koordinatoren aufgefuehrt werden.

Grüße,

        Joey

--
Ten years and still binary compatible.  -- XFree86


--
To UNSUBSCRIBE, email to [hidden email]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [hidden email]
Archive: http://lists.debian.org/20110412201256.GP21956@...

Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: [Fwd: Deutsche Debian-Webseite : Koordinatoren und "Sachbearbeiter"]

Rhonda D'Vine-2
In reply to this post by Martin Eberhard Schauer
   Hallo nochmal.

 Ja, ein gewisses Backlog hat sich angesammelt - wir haben uns im März
ein Haus zugelegt und da war (und ist nach wie vor) einiges zu tun, aber
ich hab nicht ganz drauf vergessen ...

* Martin Eberhard Schauer <[hidden email]> [2011-04-12 17:27:10 CEST]:

> ######################################
>
> Beim Entwurf einer  Mail an debian-i18n bin ich auf zwei Stellen  
> gestoßen, die mir auf den ersten Blick widersprüchlich erscheinen.
>
> http://www.debian.org/intl/German/#website
>
> Übersetzungskoordinator(en):
> Frank Lichtenheld <[hidden email]>
> Martin Schulze <[hidden email]>
>
> http://www.debian.org/intl/German/credits_website
>
> Aktuelle Übersetzungsarbeit:
>
>   * Gerfried Fuchs
>   * Tobias Quathamer
>   * Holger Wansing
>
> Bisherige Übersetzungsarbeit:
>
>  * Hier werden die Koordinatoren angegeben.
>
> Ist das in dieser Form noch aktuell?

 Joey hat ja vorgeschlagen, mich als Koordinator einzusetzen. Im Prinzip
ein guter Ansatz, weil mein Herz durchaus noch in der
Übersetzungstätigkeit hängt, jedoch greife ich nur sehr bedingt ein.
Tatsächliche Übersetzungstätigkeit ist aber nicht unbedingt notwendig
für die Rolle eines Koordinators. Ich verfolge die Liste aber aufgrund
von gewissen Anfeindungen mir gegenüber für meinen selbst gesetzten doch
recht hohen Anspruch an Qualität in Übersetzung nur sporadisch, was ich
als für die Rolle kontraproduktiv sehe ...

 Ich war über einen langen Zeitraum (ein paar Jahre) hinweg faktisch die
einzige Person, die an der deutschsprachigen Webseite etwas gearbeitet
hat. Da ich aus Österreich stamme, sind mir da durchaus ein paar
Schnitzer passiert, die in de_DE so nicht ganz gewünscht sind, aber im
Groben und Ganzen hat es sehr gut gepasst, zumindest in Bezug auf die
Rückmeldungen, die ich im Laufe der Zeit bekommen habe - leider häufig
erst nachdem ich mich zurückgezogen habe und im Zusammenhang mit einem
Hinweis auf den Rückgang der Qualität ...

 Ich will euch auf jeden Fall einen sehr sehr wichtigen Hinweis mit auf
den Weg geben, sei es im DDTSS-Umfeld oder ganz allgemein: Ein
Übersetzer muss sich immer auch als Korrekturleser für das Original
sehen. Wenn einem Dinge im Original seltsam geschrieben vorkommen, dann
hilft es nur bedingt, trotzdem eine gute Übersetzung abzuliefern - es
ist hier vielmehr wichtiger, das auch dem ursprünglichen Autor gegenüber
anzumerken! Nur durch diese Zusammenarbeit können sowohl
Misverständnisse als auch Unklarheiten für beide Seiten bereinigt
werden. Hierbei ist zu beachten, dass die ursprünglichen Autoren in den
seltensten Fällen sogenannte »native speakers« sind und daher auf solche
Hinweise sehr stark angewiesen sind.

 Soweit mal von dieser Seite,
Rhonda
--
Fühlst du dich mutlos, fass endlich Mut, los      |
Fühlst du dich hilflos, geh raus und hilf, los    | Wir sind Helden
Fühlst du dich machtlos, geh raus und mach, los   | 23.55: Alles auf Anfang
Fühlst du dich haltlos, such Halt und lass los    |


--
To UNSUBSCRIBE, email to [hidden email]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [hidden email]
Archive: http://lists.debian.org/20110628100009.GB29243@...

Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: [Fwd: Deutsche Debian-Webseite : Koordinatoren und "Sachbearbeiter"]

Holger Wansing-2
Hallo,

Gerfried Fuchs <[hidden email]> wrote:

> > Übersetzungskoordinator(en):
> > Frank Lichtenheld <[hidden email]>
> > Martin Schulze <[hidden email]>
> >
> > http://www.debian.org/intl/German/credits_website
> >
> > Aktuelle Übersetzungsarbeit:
> >
> >   * Gerfried Fuchs
> >   * Tobias Quathamer
> >   * Holger Wansing
[...]
>  Joey hat ja vorgeschlagen, mich als Koordinator einzusetzen. Im Prinzip
> ein guter Ansatz, weil mein Herz durchaus noch in der
> Übersetzungstätigkeit hängt, jedoch greife ich nur sehr bedingt ein.
> Tatsächliche Übersetzungstätigkeit ist aber nicht unbedingt notwendig
> für die Rolle eines Koordinators. Ich verfolge die Liste aber aufgrund
> von gewissen Anfeindungen mir gegenüber für meinen selbst gesetzten doch
> recht hohen Anspruch an Qualität in Übersetzung nur sporadisch, was ich
> als für die Rolle kontraproduktiv sehe ...

Ich fasse mal kurz zusammen:
Definitiv so geschrieben hat es keiner, aber zwischen den Zeilen gelesen
sehen sich Frank, Martin und Gerfried alle nicht mehr als Koordinatoren.


Holger

--

= = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = =
Created with Sylpheed 3.0.2
    under DEBIAN GNU/LINUX 6.0 - S q u e e z e
        Registered LinuxUser #311290 - http://counter.li.org/
= = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = =


--
To UNSUBSCRIBE, email to [hidden email]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [hidden email]
Archive: http://lists.debian.org/20110629100616.2ea86616.linux@...

Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: [Fwd: Deutsche Debian-Webseite : Koordinatoren und "Sachbearbeiter"]

Helge Kreutzmann-2
Hallo Holger,
On Wed, Jun 29, 2011 at 10:06:16AM +0200, Holger Wansing wrote:

> Gerfried Fuchs <[hidden email]> wrote:
> > > Übersetzungskoordinator(en):
> > > Frank Lichtenheld <[hidden email]>
> > > Martin Schulze <[hidden email]>
> > >
> > > http://www.debian.org/intl/German/credits_website
> > >
> > > Aktuelle Übersetzungsarbeit:
> > >
> > >   * Gerfried Fuchs
> > >   * Tobias Quathamer
> > >   * Holger Wansing
> [...]
> >  Joey hat ja vorgeschlagen, mich als Koordinator einzusetzen. Im Prinzip
> > ein guter Ansatz, weil mein Herz durchaus noch in der
> > Übersetzungstätigkeit hängt, jedoch greife ich nur sehr bedingt ein.
> > Tatsächliche Übersetzungstätigkeit ist aber nicht unbedingt notwendig
> > für die Rolle eines Koordinators. Ich verfolge die Liste aber aufgrund
> > von gewissen Anfeindungen mir gegenüber für meinen selbst gesetzten doch
> > recht hohen Anspruch an Qualität in Übersetzung nur sporadisch, was ich
> > als für die Rolle kontraproduktiv sehe ...
>
> Ich fasse mal kurz zusammen:
> Definitiv so geschrieben hat es keiner, aber zwischen den Zeilen gelesen
> sehen sich Frank, Martin und Gerfried alle nicht mehr als Koordinatoren.
Zustimmung von meiner Seite.

Viele Grüße

           Helge
--
      Dr. Helge Kreutzmann                     [hidden email]
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

signature.asc (196 bytes) Download Attachment
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: [Fwd: Deutsche Debian-Webseite : Koordinatoren und "Sachbearbeiter"]

Holger Wansing-2
Hi,

Helge Kreutzmann <[hidden email]> wrote:
> > Ich fasse mal kurz zusammen:
> > Definitiv so geschrieben hat es keiner, aber zwischen den Zeilen gelesen
> > sehen sich Frank, Martin und Gerfried alle nicht mehr als Koordinatoren.
>
> Zustimmung von meiner Seite.

Zustimmung wofür?
Oder wogegen?

Holger


--
= = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = =
Created with Sylpheed 3.0.2
    under DEBIAN GNU/LINUX 6.0 - S q u e e z e
        Registered LinuxUser #311290 - http://counter.li.org/
= = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = =


--
To UNSUBSCRIBE, email to [hidden email]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [hidden email]
Archive: http://lists.debian.org/20110916221037.14819bd3.linux@...

Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: [Fwd: Deutsche Debian-Webseite : Koordinatoren und "Sachbearbeiter"]

Helge Kreutzmann-2
Hallo Holger,
On Fri, Sep 16, 2011 at 10:10:37PM +0200, Holger Wansing wrote:
> Hi,
>
> Helge Kreutzmann <[hidden email]> wrote:

bitte wenn möglich hier den Ursprungsautor zitieren.

> > > Ich fasse mal kurz zusammen:
> > > Definitiv so geschrieben hat es keiner, aber zwischen den Zeilen gelesen
> > > sehen sich Frank, Martin und Gerfried alle nicht mehr als Koordinatoren.
> >
> > Zustimmung von meiner Seite.
>
> Zustimmung wofür?
> Oder wogegen?

Zustimmung zu der Aussage, dass sich zwischen den Zeilen gelesen
Frank, Martin und Rhonda nicht (mehr) als Koordinatoren sehen.

Viele Grüße

            Helge

--
      Dr. Helge Kreutzmann                     [hidden email]
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

signature.asc (196 bytes) Download Attachment
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: [Fwd: Deutsche Debian-Webseite : Koordinatoren und "Sachbearbeiter"]

Holger Wansing-2
Hi,

Helge Kreutzmann <[hidden email]> wrote:
> On Fri, Sep 16, 2011 at 10:10:37PM +0200, Holger Wansing wrote:
> > Zustimmung wofür?
> > Oder wogegen?
>
> Zustimmung zu der Aussage, dass sich zwischen den Zeilen gelesen
> Frank, Martin und Rhonda nicht (mehr) als Koordinatoren sehen.

Hmm, ok.

Auf der Website steht es aber noch so.
Was mich wieder zur ursprünglichen Diskussion führt:
Was sollen wir schreiben, wer Koordinator ist?
Ich hatte schon mal angeregt, dass wir als Koordinator einfach
die Mailingliste angeben. Was bedeuten würde:
- eigentlich benennen wir keinen zum Koordinator
- trotzdem würden Mails, die von irgendjemandem an den 'Koordinator'
  geschickt werden, nicht untergehen.


Holger

--
= = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = =
Created with Sylpheed 3.0.2
    under DEBIAN GNU/LINUX 6.0 - S q u e e z e
        Registered LinuxUser #311290 - http://counter.li.org/
= = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = =


--
To UNSUBSCRIBE, email to [hidden email]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [hidden email]
Archive: http://lists.debian.org/20110917160605.7b72e408.linux@...

Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: [Fwd: Deutsche Debian-Webseite : Koordinatoren und "Sachbearbeiter"]

Holger Wansing-2
Hi,

Holger Wansing <[hidden email]> wrote:
> Was mich wieder zur ursprünglichen Diskussion führt:
> Was sollen wir schreiben, wer Koordinator ist?
> Ich hatte schon mal angeregt, dass wir als Koordinator einfach
> die Mailingliste angeben. Was bedeuten würde:
> - eigentlich benennen wir keinen zum Koordinator
> - trotzdem würden Mails, die von irgendjemandem an den 'Koordinator'
>   geschickt werden, nicht untergehen.

Ich habe gesehen, dass das italienische Team bei ihren Koordinatoren
unter anderem
"Italian Translation Team <[hidden email]>"
aufführt.

Falls es keine Einsprüche gibt, werde ich dies für Deutsch
ebenfalls so machen.


Viele Grüße
Holger

--
= = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = =
Created with Sylpheed 3.0.2
    under DEBIAN GNU/LINUX 6.0 - S q u e e z e
        Registered LinuxUser #311290 - http://counter.li.org/
= = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = =


--
To UNSUBSCRIBE, email to [hidden email]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [hidden email]
Archive: http://lists.debian.org/20110919213047.faf7f500.linux@...

Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: [Fwd: Deutsche Debian-Webseite : Koordinatoren und "Sachbearbeiter"]

Holger Wansing-2
Hi,

Holger Wansing <[hidden email]> wrote:

> Holger Wansing <[hidden email]> wrote:
> > Was mich wieder zur ursprünglichen Diskussion führt:
> > Was sollen wir schreiben, wer Koordinator ist?
> > Ich hatte schon mal angeregt, dass wir als Koordinator einfach
> > die Mailingliste angeben. Was bedeuten würde:
> > - eigentlich benennen wir keinen zum Koordinator
> > - trotzdem würden Mails, die von irgendjemandem an den 'Koordinator'
> >   geschickt werden, nicht untergehen.
>
> Ich habe gesehen, dass das italienische Team bei ihren Koordinatoren
> unter anderem
> "Italian Translation Team <[hidden email]>"
> aufführt.
>
> Falls es keine Einsprüche gibt, werde ich dies für Deutsch
> ebenfalls so machen.

Erledigt.


--
= = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = =
Created with Sylpheed 3.0.2
    under DEBIAN GNU/LINUX 6.0 - S q u e e z e
        Registered LinuxUser #311290 - http://counter.li.org/
= = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = =


--
To UNSUBSCRIBE, email to [hidden email]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [hidden email]
Archive: http://lists.debian.org/20110923111002.cd21d88e.linux@...