Traduction des pages man

classic Classic list List threaded Threaded
16 messages Options
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Traduction des pages man

Martin Quinson-3
Bonjour les amis,

(merci de me mettre en CC, je ne suis plus abonné à la liste, svp)

long time no see, comme on dit. Je reviens vous voir peut-être 10 ans
après pour savoir comment se passe la traduction des pages de manuel
de nos jours.

J'ai l'impression que les paquets Debian sont un peu à l'abandon, et
je me demandais si je pouvais aider un peu, ptet. Je suis un peu
surpris, car je vois pas mal de messages relatifs à des traductions
dans ces paquets. J'ai raté qqch ?

Merci, Mt.

--
Every person who has mastered a profession is a skeptic concerning it.
   --- George Bernard Shaw

signature.asc (849 bytes) Download Attachment
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: Traduction des pages man

Thomas Vincent-3
Bonjour Martin,

Le 24/06/2019 à 22:38, Martin Quinson a écrit :
> Bonjour les amis,
>
> (merci de me mettre en CC, je ne suis plus abonné à la liste, svp)
>
> long time no see, comme on dit. Je reviens vous voir peut-être 10 ans
> après pour savoir comment se passe la traduction des pages de manuel
> de nos jours.

Bon retour parmi nous !

>
> J'ai l'impression que les paquets Debian sont un peu à l'abandon, et
> je me demandais si je pouvais aider un peu, ptet. Je suis un peu
> surpris, car je vois pas mal de messages relatifs à des traductions
> dans ces paquets. J'ai raté qqch ?

La traduction des pages de manuel se fait toujours dans le projet
perkamon (maintenant sur GitLab [1]). Si j’ai correctement suivi les
choses, le projet était plus ou moins à l’arrêt jusqu’à ce que Baptiste
reprenne le flambeau.

Le paquet debian manpages-fr est resté sans attention un moment, sans
être officiellement abandonné par ses mainteneurs. Il y a quelques
temps, l’équipe de localisation en allemand nous a contactés pour nous
signaler que le paquet était en passe de quitter testing (cf. bug 871564
[2]).
J’ai proposé de reprendre la maintenance du paquet [3], mais je n’ai pas
réussi à avoir un paquet en état d’être publié avant le freeze, malgré
beaucoup d’aide de la part de Baptiste et David (merci !).

Donc, pas de manpages-fr dans Buster, mea culpa. :(

Par contre, je compte bien rectifier cela d’ici Bullseye, et peut-être
même ajouter le paquet dans buster-backports si c’est possible, et toute
aide est vraiment la bienvenue.

Thomas


[1] https://gitlab.com/perkamon/man-pages-fr
[2] https://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=871564
[3] https://salsa.debian.org/l10n-fr-team/manpages-fr


signature.asc (849 bytes) Download Attachment
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: Traduction des pages man

Martin Quinson-3
(merci de me maintenir en CC, svp, je ne suis plus abonné à la liste)

Hello,

On Mon, Jun 24, 2019 at 11:59:48PM +0200, Thomas Vincent wrote:

> Le 24/06/2019 à 22:38, Martin Quinson a écrit :
> >
> > J'ai l'impression que les paquets Debian sont un peu à l'abandon, et
> > je me demandais si je pouvais aider un peu, ptet. Je suis un peu
> > surpris, car je vois pas mal de messages relatifs à des traductions
> > dans ces paquets. J'ai raté qqch ?
>
> La traduction des pages de manuel se fait toujours dans le projet
> perkamon (maintenant sur GitLab [1]). Si j’ai correctement suivi les
> choses, le projet était plus ou moins à l’arrêt jusqu’à ce que Baptiste
> reprenne le flambeau.
En fait, ça fait tellement longtemps que je suis parti que j'ai
l'impression de découvrir perkamon :) Oui, verification faite, ça date
de 2006. J'étais déjà parti à ce moment. Ca fait flipper hein ?

> J’ai proposé de reprendre la maintenance du paquet [3], mais je n’ai pas
> réussi à avoir un paquet en état d’être publié avant le freeze, malgré
> beaucoup d’aide de la part de Baptiste et David (merci !).
>
> Donc, pas de manpages-fr dans Buster, mea culpa. :(

Tu plaisantes j'espère. Merci d'avoir proposé de reprendre la
maintenance. Je suis tellement à la ramasse en ce moment que je
n'avais même pas remarqué qu'on était en freeze. C'est dingue, ça.
Fait pas bon vieillir, je vous le dis.

> Par contre, je compte bien rectifier cela d’ici Bullseye, et peut-être
> même ajouter le paquet dans buster-backports si c’est possible, et toute
> aide est vraiment la bienvenue.

Ok, cool. Et qu'est ce qu'il reste à faire d'ici à un upload? On peut
ptet en parler en IRC?

> [3] https://salsa.debian.org/l10n-fr-team/manpages-fr

Ah voilà! C'est ça que je cherchais, merci. Je regarde un peu le
paquet et y'a pas mal de magie makefile qu'on pourrait simplifier si
on avait du temps, mais est-ce que ça bloque l'upload ?


L'autre question qui me taraude, c'est de savoir où on en est de la
convergence des outillages techniques entre les langues. Je vois que
les germanophones ont leur infra séparée, mais comment font les
autres? On aurait pas intéret à ouvrir perkamon aux italiens, russes,
japonais et tous les autres ? Voire, peut-etre, rejoindre le projet
des germanophones pour pouvoir se concentrer sur la trad sans se
prendre la tête avec l'infra.

Voilà, merci.
Mt.

--
La lutte de l'homme contre le pouvoir,
c'est la lutte de la mémoire contre l'oubli. -- Milan Kundera

signature.asc (849 bytes) Download Attachment
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: Traduction des pages man

Grégoire Scano-2
In reply to this post by Thomas Vincent-3
Bonjour,

On 6/25/19 5:59 AM, Thomas Vincent wrote:
> Par contre, je compte bien rectifier cela d’ici Bullseye, et peut-être
> même ajouter le paquet dans buster-backports si c’est possible, et toute
> aide est vraiment la bienvenue.
>

Je vais vous apporter un peu d'aide :-)

Pour le moment voici l'état [1].

Grégoire

[1]
aio          : 406t
boot         : 294t
charset      : 275t 826f 1432u
complex      : 299t
db           : 217t
dirent       : 194t 46f 54u
epoll        : 246t 40f 25u
error        : 211t 137f 47u
filesystem   : 804t 302f 665u
iconv        : 80t
intro        : 1566t 932f 685u
keyutils     : 56t 79f 426u
ld           : 680t 317f 437u
linux_module : 184t
locale       : 767t 177f 155u
man2         : 1307t 426f 635u
man3         : 250t 131f 150u
man5         : 121t 63f 171u
man7         : 208t 149f 2171u
math         : 906t 276f 90u
memory       : 1019t 267f 267u
mqueue       : 351t 72f 59u
netlink      : 162t 153f 105u
net          : 2061t 438f 314u
notify       : 548t
numa         : 173t 52f 9u
process      : 1263t 268f 172u
pthread      : 893t 187f 114u
pwdgrp       : 333t 73f 57u
regexp       : 293t 14f 47u
rpc          : 358t 20f 69u
sched        : 613t 137f 105u
search       : 165t 19f 24u
semaphore    : 368t
signal       : 1226t 354f 263u
socket       : 796t 249f 294u
special      : 1466t 514f 384u
stdio        : 1508t 432f 184u
stdlib       : 706t 253f 191u
string       : 442t 82f 51u
time         : 930t 210f 179u
tty          : 656t 94f 49u
unistd       : 1622t 1148f 1868u
utmp         : 135t 17f 25u
wchar        : 391t 54f 20u
wctype       : 256t

Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: Traduction des pages man

Alban VIDAL
In reply to this post by Martin Quinson-3
Bonjour à tous,

Le 25/06/2019 à 09:13, Martin Quinson a écrit :

> [...]
>
> Ok, cool. Et qu'est ce qu'il reste à faire d'ici à un upload? On peut
> ptet en parler en IRC?
>
> [...]

Dans l'optique de pouvoir faire un point, partager les taches, etc...
Je vous propose d'organiser une réunion sur IRC OFTC sur le canal
#debian-l10n-fr.

Quels sont vos disponibilités ?

Nous sommes quelques-uns à déjà avoir une une réunion jeudi soir sur la
canal #debian-publicity.

Préférez-vous attendre la sortie de Buster pour planifier la réunion, ou
avez-vous de la disponibilité avant (ce week-end par exemple) ?

À bientôt,

Alban



signature.asc (849 bytes) Download Attachment
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: Traduction des pages man

Thomas Vincent-3
In reply to this post by Martin Quinson-3
Le 25/06/2019 à 09:13, Martin Quinson a écrit :
> Ah voilà! C'est ça que je cherchais, merci. Je regarde un peu le
> paquet et y'a pas mal de magie makefile qu'on pourrait simplifier si
> on avait du temps, mais est-ce que ça bloque l'upload ?

En fait, le paquet ne se compilait même pas dans l’environnement de
build de David. Il me semble que ça venait d’un appel à wget (pas
autorisé pendant le build), sauf que j’avais normalement supprimé cet
appel et que ça semblait fonctionner chez moi et…

Bref, pas de paquet, c’est ça qui bloquait l’upload. :)

> L'autre question qui me taraude, c'est de savoir où on en est de la
> convergence des outillages techniques entre les langues. Je vois que
> les germanophones ont leur infra séparée, mais comment font les
> autres? On aurait pas intéret à ouvrir perkamon aux italiens, russes,
> japonais et tous les autres ?

Ça mérite un petit message à l10n-devel et aux listes l10n-*, ça.
J’essaie de m’en occuper avant la fin de la semaine.

> Voire, peut-etre, rejoindre le projet
> des germanophones pour pouvoir se concentrer sur la trad sans se
> prendre la tête avec l'infra.

C’est une idée qui me plairait bien, mais il faut voir ce qu’on ferait
de perkamon, qui doit être utilisé par d’autres distributions.

Baptiste, sais-tu qui utilise Perkamon ?

> Voilà, merci.

Merci à toi de relancer cette discussion. :)

Thomas



signature.asc (849 bytes) Download Attachment
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: Traduction des pages man

Thomas Vincent-3
In reply to this post by Alban VIDAL
Le 25/06/2019 à 12:46, Alban Vidal a écrit :
> Dans l'optique de pouvoir faire un point, partager les taches, etc...
> Je vous propose d'organiser une réunion sur IRC OFTC sur le canal
> #debian-l10n-fr.

On en a un peu parlé de façon informelle sur IRC ce soir, mais oui, une
discussion avec tout le monde serait bien.

Certains contributeurs ne sont pas (régulièrement) sur IRC. Est-ce que
ça irait à tout le monde ?

> Quels sont vos disponibilités ?
>
> Nous sommes quelques-uns à déjà avoir une une réunion jeudi soir sur la
> canal #debian-publicity.

Ça n’empêche pas. :p
Cette semaine, je peux jeudi et probablement vendredi.

>
> Préférez-vous attendre la sortie de Buster pour planifier la réunion, ou
> avez-vous de la disponibilité avant (ce week-end par exemple) ?

Pas possible pour moi ce week-end. La semaine prochaine, c’est a priori
bon tous les jours.

Thomas


signature.asc (849 bytes) Download Attachment
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: Traduction des pages man

Baptiste Jammet
In reply to this post by Thomas Vincent-3
Bonjour,

Dixit Thomas Vincent, le 26/06/2019 :

>Le 25/06/2019 à 09:13, Martin Quinson a écrit :
>> L'autre question qui me taraude, c'est de savoir où on en est de la
>> convergence des outillages techniques entre les langues. Je vois que
>> les germanophones ont leur infra séparée, mais comment font les
>> autres? On aurait pas intéret à ouvrir perkamon aux italiens, russes,
>> japonais et tous les autres ?  
À priori, l'équipe russe utilisait Perkamon comme infra.

>Ça mérite un petit message à l10n-devel et aux listes l10n-*, ça.
>J’essaie de m’en occuper avant la fin de la semaine.
>
>> Voire, peut-etre, rejoindre le projet
>> des germanophones pour pouvoir se concentrer sur la trad sans se
>> prendre la tête avec l'infra.  
>
>C’est une idée qui me plairait bien, mais il faut voir ce qu’on ferait
>de perkamon, qui doit être utilisé par d’autres distributions.
>
>Baptiste, sais-tu qui utilise Perkamon ?
Fedora, mais il n'y a pas beaucoup plus de mainteneur actuel que dans
Debian.

Baptiste
(pas très connecté ces temps-ci…)


attachment0 (499 bytes) Download Attachment
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: Traduction des pages man

Martin Quinson-3
Bonjour Baptiste,

désolé d'insister à ce qui semble pas forcément être un bon moment pour toi.

----- Le 26 Juin 19, à 21:24, Baptiste Jammet [hidden email] a écrit :

>>> On aurait pas intéret à ouvrir perkamon aux italiens, russes,
>>> japonais et tous les autres ?
> À priori, l'équipe russe utilisait Perkamon comme infra.

Ils ne le font plus ?

>>C’est une idée qui me plairait bien, mais il faut voir ce qu’on ferait
>>de perkamon, qui doit être utilisé par d’autres distributions.
>>
>>Baptiste, sais-tu qui utilise Perkamon ?
> Fedora, mais il n'y a pas beaucoup plus de mainteneur actuel que dans
> Debian.

Et en clair, est-ce que tu préfèrerais qu'on essaye de relancer la dynamique sur perkamon, ou tu t'en fiches un peu et tu sera pas vexé si on migre les traductions contenues dans perkamon sur l'infra des germanophones ?

Merci, Mt.

Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: Traduction des pages man

Grégoire Scano-2
In reply to this post by Thomas Vincent-3
Bonjour,

On 6/26/19 6:20 AM, Thomas Vincent wrote:
> Le 25/06/2019 à 12:46, Alban Vidal a écrit :
>> Dans l'optique de pouvoir faire un point, partager les taches, etc...
>> Je vous propose d'organiser une réunion sur IRC OFTC sur le canal
>> #debian-l10n-fr.
>
> On en a un peu parlé de façon informelle sur IRC ce soir, mais oui, une
> discussion avec tout le monde serait bien.
>

Je veux bien me joindre à la réunion et suis dispo tous les jours. A
quelle heure et quand comptez vous la faire ?

Merci par avance,

Grégoire

Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: Traduction des pages man

Jean-Pierre Giraud-3
Le 27/06/2019 à 15:21, Grégoire Scano a écrit :

> Bonjour,
>
> On 6/26/19 6:20 AM, Thomas Vincent wrote:
>> Le 25/06/2019 à 12:46, Alban Vidal a écrit :
>>> Dans l'optique de pouvoir faire un point, partager les taches, etc...
>>> Je vous propose d'organiser une réunion sur IRC OFTC sur le canal
>>> #debian-l10n-fr.
>> On en a un peu parlé de façon informelle sur IRC ce soir, mais oui, une
>> discussion avec tout le monde serait bien.
>>
> Je veux bien me joindre à la réunion et suis dispo tous les jours. A
> quelle heure et quand comptez vous la faire ?
>
> Merci par avance,
>
> Grégoire
>
Moi aussi, je suis ok pour une réunion. Il ne manque qu'une date. Ce
soir, il y a une réunion avec publicity pour éventuellement sortir une
dpn avant la release de Buster et pour le post pour bits from Debian
avant la release.
On verra après les tâches à remplir.
Amicalement,
jipege
.

Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: Traduction des pages man

Kalilou DIABY
Bonjour Monsieur

Je suis un nouveau au sein de debian et souhaiterais participer aux différents projets. Serait-il possible pour moi de participer à cette réunion ? Si oui comment procéder ?


Cordialement Kalilou

Le jeu. 27 juin 2019 à 13:59, Jean-Pierre Giraud <[hidden email]> a écrit :
Le 27/06/2019 à 15:21, Grégoire Scano a écrit :
> Bonjour,
>
> On 6/26/19 6:20 AM, Thomas Vincent wrote:
>> Le 25/06/2019 à 12:46, Alban Vidal a écrit :
>>> Dans l'optique de pouvoir faire un point, partager les taches, etc...
>>> Je vous propose d'organiser une réunion sur IRC OFTC sur le canal
>>> #debian-l10n-fr.
>> On en a un peu parlé de façon informelle sur IRC ce soir, mais oui, une
>> discussion avec tout le monde serait bien.
>>
> Je veux bien me joindre à la réunion et suis dispo tous les jours. A
> quelle heure et quand comptez vous la faire ?
>
> Merci par avance,
>
> Grégoire
>
Moi aussi, je suis ok pour une réunion. Il ne manque qu'une date. Ce
soir, il y a une réunion avec publicity pour éventuellement sortir une
dpn avant la release de Buster et pour le post pour bits from Debian
avant la release.
On verra après les tâches à remplir.
Amicalement,
jipege
.

Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: Traduction des pages man

Jean-Philippe MENGUAL-3
Le 27/06/2019 à 16:26, Kalilou DIABY a écrit :
> Bonjour Monsieur
>
> Je suis un nouveau au sein de debian et souhaiterais participer aux

Bienvenue! :)

> différents projets. Serait-il possible pour moi de participer à cette
> réunion ? Si oui comment procéder ?

C'est public donc aucun souci. Ca se pase par IRC. VOus pouvez utiliser
pour cela un logiciel comme Hexchat ou Thunderbird. Il faut se connecter
au serveur: irc.oftc.net je crois, puis au salon #debian-l10n-fr

Cordialement,


>
>
> Cordialement Kalilou
>
> Le jeu. 27 juin 2019 à 13:59, Jean-Pierre Giraud
> <[hidden email] <mailto:[hidden email]>> a écrit :
>
>     Le 27/06/2019 à 15:21, Grégoire Scano a écrit :
>     > Bonjour,
>     >
>     > On 6/26/19 6:20 AM, Thomas Vincent wrote:
>     >> Le 25/06/2019 à 12:46, Alban Vidal a écrit :
>     >>> Dans l'optique de pouvoir faire un point, partager les taches,
>     etc...
>     >>> Je vous propose d'organiser une réunion sur IRC OFTC sur le canal
>     >>> #debian-l10n-fr.
>     >> On en a un peu parlé de façon informelle sur IRC ce soir, mais
>     oui, une
>     >> discussion avec tout le monde serait bien.
>     >>
>     > Je veux bien me joindre à la réunion et suis dispo tous les jours. A
>     > quelle heure et quand comptez vous la faire ?
>     >
>     > Merci par avance,
>     >
>     > Grégoire
>     >
>     Moi aussi, je suis ok pour une réunion. Il ne manque qu'une date. Ce
>     soir, il y a une réunion avec publicity pour éventuellement sortir une
>     dpn avant la release de Buster et pour le post pour bits from Debian
>     avant la release.
>     On verra après les tâches à remplir.
>     Amicalement,
>     jipege
>     .
>

Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: Traduction des pages man

Kalilou DIABY
Merci à vous pour ces informations 

Je suis disponible pour la réunion 

Je n'attends plus que la date de la réunion 

Kalilou

Le jeu. 27 juin 2019 à 16:10, Jean-Philippe MENGUAL <[hidden email]> a écrit :
Le 27/06/2019 à 16:26, Kalilou DIABY a écrit :
> Bonjour Monsieur
>
> Je suis un nouveau au sein de debian et souhaiterais participer aux

Bienvenue! :)

> différents projets. Serait-il possible pour moi de participer à cette
> réunion ? Si oui comment procéder ?

C'est public donc aucun souci. Ca se pase par IRC. VOus pouvez utiliser
pour cela un logiciel comme Hexchat ou Thunderbird. Il faut se connecter
au serveur: irc.oftc.net je crois, puis au salon #debian-l10n-fr

Cordialement,


>
>
> Cordialement Kalilou
>
> Le jeu. 27 juin 2019 à 13:59, Jean-Pierre Giraud
> <[hidden email] <mailto:[hidden email]>> a écrit :
>
>     Le 27/06/2019 à 15:21, Grégoire Scano a écrit :
>     > Bonjour,
>     >
>     > On 6/26/19 6:20 AM, Thomas Vincent wrote:
>     >> Le 25/06/2019 à 12:46, Alban Vidal a écrit :
>     >>> Dans l'optique de pouvoir faire un point, partager les taches,
>     etc...
>     >>> Je vous propose d'organiser une réunion sur IRC OFTC sur le canal
>     >>> #debian-l10n-fr.
>     >> On en a un peu parlé de façon informelle sur IRC ce soir, mais
>     oui, une
>     >> discussion avec tout le monde serait bien.
>     >>
>     > Je veux bien me joindre à la réunion et suis dispo tous les jours. A
>     > quelle heure et quand comptez vous la faire ?
>     >
>     > Merci par avance,
>     >
>     > Grégoire
>     >
>     Moi aussi, je suis ok pour une réunion. Il ne manque qu'une date. Ce
>     soir, il y a une réunion avec publicity pour éventuellement sortir une
>     dpn avant la release de Buster et pour le post pour bits from Debian
>     avant la release.
>     On verra après les tâches à remplir.
>     Amicalement,
>     jipege
>     .
>
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: Traduction des pages man

Baptiste Jammet
In reply to this post by Martin Quinson-3
Salut Martin, et al.

Dixit Martin Quinson, le 27/06/2019 :

>désolé d'insister à ce qui semble pas forcément être un bon moment
>pour toi.
Pas de problème, c'est pour prévenir que je ne suis pas très réactif…

>----- Le 26 Juin 19, à 21:24, Baptiste Jammet [hidden email] a
>écrit :
>
>>>> On aurait pas intéret à ouvrir perkamon aux italiens, russes,
>>>> japonais et tous les autres ?  
>> À priori, l'équipe russe utilisait Perkamon comme infra.  
>
>Ils ne le font plus ?
Je ne sais pas.
Je n'a eu qu'un court contact fin 2017 sur
[hidden email].
Les sources sont sur
https://sourceforge.net/p/man-pages-ru/svn/HEAD/tree/
mais je crois qu'il n'y a plus de paquet Debian.

>>>C’est une idée qui me plairait bien, mais il faut voir ce qu’on
>>>ferait de perkamon, qui doit être utilisé par d’autres distributions.
>>>
>>>Baptiste, sais-tu qui utilise Perkamon ?  
>> Fedora, mais il n'y a pas beaucoup plus de mainteneur actuel que dans
>> Debian.
>
>Et en clair, est-ce que tu préfèrerais qu'on essaye de relancer la
>dynamique sur perkamon, ou tu t'en fiches un peu et tu sera pas vexé
>si on migre les traductions contenues dans perkamon sur l'infra des
>germanophones ?
Ça m'est un peu égal. En fait, j'ai relancé Perkamon parce qu'un
mainteneur Fedora m'a gentiment poussé à le faire.

Mon avis perso, c'est qu'il serait plus important de maintenir un bon
état de traduction dans le paquet manages-fr-extra (paquet natif).
Il contient les pages de manuel des utilitaires utilisés (sic) par le
commmun des mortel (coreutils, diffutils, etc. oublions openssl qui
n'est destiné qu'au programmeurs qui n'auront pas peur d'apprendre
l'anglais).

Perkamon (et manpages-fr) ne contient que les section 4, 5 et 7, et
depuis plus de 10 ans, je ne pense pas en avoir consulté plus d'une
poignée…

Après, si il y une masse de traducteurs *et surtout de relecteurs*, on
peut tout faire !

Baptiste


attachment0 (499 bytes) Download Attachment
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: Traduction des pages man

Martin Quinson-3
Bonjour,

j'ai donc l'impression que le consensus qui se dégage est de migrer
notre infrastructure pour celle mise en place par l'équipe
germanophone. J'ai raison ou qqun objecte ? La question subsidiaire
est de savoir comment faire.

J'imagine qu'il faut copier les .po de perkamon sur l'infra
germanisante, mais faut regarder en détail (notament au niveau de la
MAJ des fichiers po. S'ils ont pas été générés pareil, faut faire
attention si on veut pas invalider toutes les traductions existantes).

Il faudra aussi établir une procédure permettant aux francophones de
mettre à jour ces fichiers. Peut-être directement dans le git ou bien
au travers d'une infra type weblate. Je crois que nos amis
germanisants ne sont pas hyper fan des infras séparées, mais peut-être
qu'on peut vouloir faire autrement pour le FR.

Ensuite, il faudra mettre en place l'infrastructure permettant de
générer un paquet binaire FR depuis le paquet source multilingue, puis
gérer la transition. Mais cela attendra l'après-release, forcément.

On en parle un de ces soirs en IRC pour réfléchir ensemble ? J'y suis
toujours connecté (par le biais d'un robot quand chuis pas là).

Bonne journée à tout le monde.
Mt.

On Mon, Jul 01, 2019 at 08:57:05AM +0200, Baptiste Jammet wrote:

> Salut Martin, et al.
>
> Dixit Martin Quinson, le 27/06/2019 :
>
> >désolé d'insister à ce qui semble pas forcément être un bon moment
> >pour toi.
> Pas de problème, c'est pour prévenir que je ne suis pas très réactif…
>
> >----- Le 26 Juin 19, à 21:24, Baptiste Jammet [hidden email] a
> >écrit :
> >
> >>>> On aurait pas intéret à ouvrir perkamon aux italiens, russes,
> >>>> japonais et tous les autres ?  
> >> À priori, l'équipe russe utilisait Perkamon comme infra.  
> >
> >Ils ne le font plus ?
> Je ne sais pas.
> Je n'a eu qu'un court contact fin 2017 sur
> [hidden email].
> Les sources sont sur
> https://sourceforge.net/p/man-pages-ru/svn/HEAD/tree/
> mais je crois qu'il n'y a plus de paquet Debian.
>
> >>>C’est une idée qui me plairait bien, mais il faut voir ce qu’on
> >>>ferait de perkamon, qui doit être utilisé par d’autres distributions.
> >>>
> >>>Baptiste, sais-tu qui utilise Perkamon ?  
> >> Fedora, mais il n'y a pas beaucoup plus de mainteneur actuel que dans
> >> Debian.
> >
> >Et en clair, est-ce que tu préfèrerais qu'on essaye de relancer la
> >dynamique sur perkamon, ou tu t'en fiches un peu et tu sera pas vexé
> >si on migre les traductions contenues dans perkamon sur l'infra des
> >germanophones ?
> Ça m'est un peu égal. En fait, j'ai relancé Perkamon parce qu'un
> mainteneur Fedora m'a gentiment poussé à le faire.
>
> Mon avis perso, c'est qu'il serait plus important de maintenir un bon
> état de traduction dans le paquet manages-fr-extra (paquet natif).
> Il contient les pages de manuel des utilitaires utilisés (sic) par le
> commmun des mortel (coreutils, diffutils, etc. oublions openssl qui
> n'est destiné qu'au programmeurs qui n'auront pas peur d'apprendre
> l'anglais).
>
> Perkamon (et manpages-fr) ne contient que les section 4, 5 et 7, et
> depuis plus de 10 ans, je ne pense pas en avoir consulté plus d'une
> poignée…
>
> Après, si il y une masse de traducteurs *et surtout de relecteurs*, on
> peut tout faire !
>
> Baptiste
>


--
Le soir, on regarde la télévision, puisque s'aimer, c'est regarder dans la
même direction.       -- Les malpolis

signature.asc (849 bytes) Download Attachment